Loading…

Vertalingen – Engels/Duits naar Nederlands

Taalbarrières doorbreken?

vertaling-engels-duits-nederlandsWilt u uw Engelstalige of Duitstalige website toegankelijk maken voor een Nederlands publiek? Of wilt u lesmateriaal geschikt maken voor uw Nederlandssprekende leerlingen? Heeft u videomateriaal dat u wilt gebruiken op uw website of in een presentatie en dat u in het Nederlands vertaald wil hebben? Bij TAALkunstig is dit geen enkel probleem!

Om tot goede vertalingen te komen is het zaak te zoeken naar de perfecte balans tussen het behouden van het karakter van de originele tekst en deze aanvullen met nieuwe elementen uit de doeltaal en -cultuur in de vertaalde tekst. Ik zie het als een uitdaging binnen de kaders van de brontekst een nieuwe tekst te creëren, die recht doet aan de brontaal en tegelijk heel eigen is.

“To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.” (Paul Goodman, Amerikaans auteur)

Tarief vertalingen

TAALkunstig vertaalt teksten voor een passend woordtarief (op aanvraag). Voor spoedopdrachten of vertalingen waarvoor veel kennis van terminologie vereist is, geldt een toeslag. In overleg is het voor grote projecten mogelijk met een uurtarief* of totaalprijs** te werken.

Voor meer informatie kunt u contact met mij opnemen door een e-mail te sturen naar info@taalkunstig.nl. Direct een vrijblijvende offerte aanvragen kan natuurlijk ook per e-mail.

*Uurtarief op basis van nacalculatie. In de offerte geef ik u een schatting van de uren en bijbehorende kosten. Wanneer de opdracht voltooid is, betaalt u alleen voor de daadwerkelijk gemaakte uren.

**Ik voer de opdracht uit voor een vooraf afgesproken, vaststaand tarief.